Étiquette : contes (Monde arabe)


Notice bibliographique

Contes — Monde Arabe

Le Roi qui aimait les devinettes

السلطان عاشق الألغاز

Auteur(s) : Halima Hamdane
Illustrateur(s) : Antonina Novarese
Âge de lecture : À partir de 4 ans
Traducteur(s) : Abd al-Hadi Saïd

06 juillet 2018

Depuis longtemps, les éditions marocaines Marsam aiment promouvoir les contes populaires qui font la part belle aux femmes et à leur intelligence, et dans lesquels elles donnent aux hommes de bonnes leçons d’égalité, quand ce n’est pas de supériorité (cf. Ruses de femmes ruses d’hommes, La Fille du porteur d'eau, La Femme le roi et le bûcheron…)...

MW

› Accédez à l'intégralité de la notice


Notice bibliographique

Contes — Monde Arabe

[Khottaf Raffay]

خطاف رفاي

Auteur(s) : Dubai Belhoul
Illustrateur(s) : Sara Taibah
Âge de lecture : À partir de 6 ans
Traducteur(s) : Samar Mahfouz Barraj

06 juillet 2018

Khottaf Raffay est un djinn qui rêve de voyager et de devenir pêcheur de perles. Il revêt deux apparences : le jour, il a des traits humains, mais dès le coucher du soleil il se transforme en une créature monstrueuse. Aussi veille-t-il à ce que personne ne le voie après la tombée de la nuit.

SA

› Accédez à l'intégralité de la notice


Notice bibliographique

Contes — Monde Arabe

['Anza, 'Uneza, 'Anouza]‬

عَنزة، عُنيزة، عَنوزة

Auteur(s) : Nabiha Mehaydli
Illustrateur(s) : Lamia Abdelsaheb
Âge de lecture : À partir de 5 ans

04 mai 2018

« Il était une fois, il y a très longtemps », c'est avec cette phrase classique que débute ce conte des trois petites chèvres, 'Anza, 'Uneza et 'Anouza et du grand méchant loup. L’auteure Nabiha Mehaydli revisite ce conte qui rappellera certainement aux lecteurs l’histoire des trois petits cochons.

NH

› Accédez à l'intégralité de la notice


Notice bibliographique

Contes — Océan Indien

Coup de cœur

Bestiaire mauricien

Auteur(s) : Shenaz Panel
Illustrateur(s) : Emmanuelle Tchoukriel
Âge de lecture : À partir de 6 ans

08 août 2017

Ces contes mettent à l’honneur la faune mauricienne avec des rencontres qui sont aussi des occasions de découverte de la flore.

CB

› Accédez à l'intégralité de la notice


Notice bibliographique

Contes — Monde Arabe

Collection [Il était une fois pour les petits et partout]

كان يا ما كان للصغار في كل مكان

Auteur(s) : Nabila Mehaydli
Illustrateur(s) : Hassan Mounasira
Âge de lecture : À partir de 4 ans

19 décembre 2016

Cette collection met à portée des petits des contes et des fables universels. Les textes ont été retravaillés dans des versions courtes et faciles à suivre tout en gardant le message initial du conte ou de la fable originale dont ils s’inspirent.

SR

› Accédez à l'intégralité de la notice


Notice bibliographique

Contes — Monde Arabe

[Al-Chater Hassan devient prince]

الشاطر حسن أميرا

Auteur(s) : Al-Aqid ‘Akif Haydar
Illustrateur(s) : Fawwaz Salame
Âge de lecture : À partir de 10 ans

22 juillet 2016

Le personnage du « chater » (« malin » en arabe) est très répandu dans la tradition orale arabe : un jeune garçon qui, à force d’intelligence et parfois de ruse, réussit à sortir de sa condition d’homme pauvre. Ainsi, Hassan le malin est un héros qu’on retrouve dans les contes d’Égypte, de Palestine, du Liban…

SR

› Accédez à l'intégralité de la notice


Notice bibliographique

Contes — Monde Arabe

Le Puits magique

البير السحري

Auteur(s) : Hager Ben Ammar
Illustrateur(s) : Hend Ben Ammar
Âge de lecture : À partir de 5 ans
Traducteur(s) : Valérie Vacchiani

22 juillet 2016

Un homme travaille très dur pour nourrir sa famille. Par un jour de très grande chaleur, il interrompt sa tâche un instant, s'assied auprès du puits pour manger quelques figues. Mais l'une d'ellestombe dans le puits. « Eh puits ! Rends-moi ma figue ! » s'exclame l'homme... Alors un djinn sort du puits, et à la place de la figue, qu'il a mangée, lui remet une coupe magique qui lui fournira tout ce qu'il demandera...

LV

› Accédez à l'intégralité de la notice


Notice bibliographique

Contes — Monde Arabe

[Les Yeux du roi]

عينا الملك

Auteur(s) : Amani Al-'Achmawi
Illustrateur(s) : Lamia' Al-Saheb
Âge de lecture : À partir de 7 ans

22 juillet 2016

Il était une fois, dans un pays lointain, un royaume prospère, gouverné par un roi juste et sage, aimé et respecté de ses sujets. Il avait créé des écoles dans tout le pays. Celle du palais était fréquentée par des élèves choisis parmi les meilleurs, issus de toutes les couches de la société. Le roi recruterait ultérieurement parmi eux ses collaborateurs et ses conseillers. Chose curieuse, l'un des yeux du roi riait et l'autre pleurait. Personne n'osait lui demander pourquoi...

LV

› Accédez à l'intégralité de la notice


Notice bibliographique

Contes — Monde Arabe

Les Mille et une nuits

Auteur(s) : d'après Antoine Galland
Illustrateur(s) : Hiba Farran
Âge de lecture : À partir de 10 ans
Traducteur(s) : Antoine Galland

24 novembre 2015

Cette collection se propose de faire découvrir les récits les plus célèbres, et d’autres moins connus, des Mille et une nuits. Le premier contient « Aladdin », le deuxième réunit « Ali Baba et les quarante voleurs », « Ali Cogia » et « Le Cheval enchanté », le troisième « Sindbad le marin » et « Les Deux sœurs jalouses de leur cadette ». Le texte intégral de la traduction de Galland, celle-là même qui fit connaître les Nuits en Occident puis par ricochet en Orient, est repris ici avec une mise en pages aérée, un découpage en chapitres, des notes et un résumé du récit-cadre. Reliés, illustrés de gravures anciennes du 19e colorisées par Hiba Farran, ces livres ont un charme « vintage ».

GC

› Accédez à l'intégralité de la notice


Notice bibliographique

Contes — Monde Arabe

Saïd et la boule de cristal

سعيد والكرة البلورية

Auteur(s) : El Mostafa Bouignane
Illustrateur(s) : Samanta Malavasi
Âge de lecture : À partir de 7 ans

24 novembre 2015

Ce conte est une version très simplifiée de l’histoire d’Aladdin et de la lampe merveilleuse, la lampe étant ici remplacée par une boule cristal. S’agit-il d’un conte populaire ? Le texte de ce livre bilingue a-t-il été traduit de l’arabe vers le français ou du français vers l’arabe ? Autant d’informations qui ne figurent pas sur le livre… Le texte manque un peu de relief et de saveur, les illustrations sont acceptables (jolies couleurs mais manque de subtilité du trait)… La principale qualité de ce livre est d’être un ouvrage bilingue, dont le texte en arabe est vocalisé.

MW

› Accédez à l'intégralité de la notice